The Iliad: A New Translation by Peter Green

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online The Iliad: A New Translation by Peter Green file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with The Iliad: A New Translation by Peter Green book. Happy reading The Iliad: A New Translation by Peter Green Bookeveryone. Download file Free Book PDF The Iliad: A New Translation by Peter Green at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF The Iliad: A New Translation by Peter Green Pocket Guide.

Book Description University of California Press, New Book.

  • Account Options?
  • The Iliad : Homer : .
  • The Iliad: A New Translation by Peter Green;
  • The Phantom of Rue Royale (Nicolas Le Floch Investigation)?
  • Every Wish Fulfilled.
  • ISBN 13: 9780520281431.
  • The Legacy of the Key (Ancient Guardians Series, Book 1)!

Shipped from UK. Established seller since Seller Inventory WF Never used!. Seller Inventory Language: English. Brand new Book.

  • Stochastic processes and functional analysis: A volume in honor of M.M. Rao.
  • Doing business in emerging markets : roadmap for success.
  • Trish (Honey Brook, PA)’s review of The Iliad: A New Translation by Peter Green.
  • The Connections Between Language And Reading Disabilities.

Featuring an enticingly personal introduction, a detailed synopsis of each book, a wide-ranging glossary, and explanatory notes for the few puzzling in-text items, the book also includes a select bibliography for those who want to learn more about Homer and the Greek epic. This landmark translation - specifically designed, like the oral original, to be read aloud - will soon be required reading for every student of Greek antiquity, and the great traditions of history and literature to which it gave birth. Seller Inventory AAU Publisher: University of California Press , This specific ISBN edition is currently not available.

View all copies of this ISBN edition:.

Synopsis About this title One of the oldest extant works of Western literature, the Iliad is a timeless epic poem of great warriors trapped between their own heroic pride and the arbitrary, often vicious decisions of fate and the gods. The Walls of Troy : The translator standing before the walls of the sixth city at Troy. The Judgment of Paris : On the right a youthful Paris sits on a stone in a rural location. Cooksey, Armstrong Atlantic State Univ.

The Iliad of Homer. Richmond Lattimore’s translation. Full audiobook. Ancient Greek classics

Get Print. Get Digital. Get Both! Be the first reader to comment.

Upcoming Events

Comment Policy: Be respectful, and do not attack the author, people mentioned in the article, or other commenters. Take on the idea, not the messenger. Don't use obscene, profane, or vulgar language. Stay on point.

Sing Wrath, Goddess —

Comments that stray from the topic at hand may be deleted. Comments may be republished in print, online, or other forms of media. If you see something objectionable, please let us know. Once a comment has been flagged, a staff member will investigate. Document type :. I have taught them for more years than I care to remember.

The Iliad: A New Translation by Peter Green by Homer, Paperback | Barnes & Noble®

I still cry at certain parts. I see them, feel them, hear them. But I have never published a single article, chapter, or anything resembling scholarly criticism on them. They defy me. To contemplate translating them is so alien to me that I instantly admire any Classicist who has been brave enough to take on such a herculean task.

But with admiration comes simultaneous caution and even a bit of resentment: What have they done to my Iliad and Odyssey? This suspicion has seen me returning time and again to the translators of my youth: Richmond Lattimore and E.

Featured channels

By the same token, I am in awe of Lattimore, who took on the burden of the long, six-beat dactylic hexameter of the original, which resists the rhythms of English, and produced what is traditionally regarded as the best poetic translation of both poems. This is partly because she is a woman. But this is a somewhat predictable and tedious conversation to have around the publication in view of the other, more pressing issues in need of discussion when it comes to translating Homer.

Maintenance of the original word order, which is different to English syntactic structure and provides an added layer of meaning by accentuating key moments, ideas, and emotions, is also admirably observed as much as possible. And she is invariably right.